Al-Qiyaama (القيامة)
Bacaan Penuh Al-Qiyaama
ﺑﲐﺴﱹﻢﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﭐﻟﺮﲄﺣﱹﻤﱧ﮳ﻦﲌ ﭐﻟﺮﲄﺣﲔﻴﻢﲌ
ﵖﱔﵓ ﺃﱂﻗﱀﺴﲔﻢﱨ ﺑﲐﻴﱧﻮﱹﻡﲌ ﭐﻟﱀﻘﲘﻴﱧ﮳ﻤﱧﺔﲘ ﳁﳃﳀ
- Aku bersumpah dengan Hari Kiamat;
ﻭﱺﵖﱔﵓ ﺃﱂﻗﱀﺴﲔﻢﱨ ﺑﲐﭑﻟﻨﱱﻔﱀﺲﲜ ﭐﻟﻠﱋﻮﲄﺍﻣﱧﺔﲘ ﳁﳄﳀ
- Dan Aku bersumpah dengan "Nafsul Lawwaamah" (Bahawa kamu akan dibangkitkan sesudah mati)!
ﺃﱁﻳﱧﺤﱹﺴﱺﺐﱻ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﺃﱁﻟﱋﻦ ﻧﱱﺠﱹﻤﱧﻊﱧ ﻋﲔﻈﱔﺎﻣﱧﻪﱨﲵ ﳁﳅﳀ
- Patutkah manusia (yang kafir) menyangka bahawa Kami tidak akan dapat mengumpulkan tulang-tulangnya (dan menghidupkannya semula)?
ﺑﱧﻠﱁﻰﳎ ﻗﱁ﮳ﺪﲘﺭﲌﻳﻦﱺ ﻋﱺﻠﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻥ ﻧﱲﺴﱺﻮﲃﲌﻯﱺ ﺑﱧﻨﱧﺎﻧﱧﻪﱨﲵ ﳁﳆﳀ
- Bukan sebagaimana yang disangka itu, bahkan Kami berkuasa menyusun (dengan sempurnanya segala tulang) jarinya, (tulang yang lebih halus dari yang lain).
ﺑﱧﻞﱓ ﻳﱨﺮﲌﻳﺪﱻ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻟﲘﻴﱧﻔﱀﺠﱻﺮﱺ ﺃﱁﻣﱧﺎﻣﱧﻪﱨﲵ ﳁﳇﳀ
- (Kebenaran itu bukan tidak ada buktinya), bahkan manusia (yang ingkar) sentiasa suka hendak meneruskan perbuatan kufur dan maksiat (di sepanjang hayatnya, sehingga ia tidak mengakui adanya hari kiamat).
ﻳﱧﺴﱹ﮲ﱧﻞﱕ ﺃﱁﻳﱱﺎﻥﱧ ﻳﱧﻮﱹﻡﱨ ﭐﻟﱀﻘﲘﻴﱧ﮳ﻤﱧﺔﲘ ﳁﳈﳀ
- Dia bertanya (secara mengejek): "Bilakah datangnya hari kiamat itu?"
ﻓﱁﺈﲐﺫﱧﺍ ﺑﱧﺮﲌﻕﱺ ﭐﻟﱀﺒﱧﺼﱺﺮﱻ ﳁﳉﳀ
- Maka (jawabnya: hari kiamat akan datang) apabila pemandangan menjadi terpendar-pendar (kerana gerun takut),
ﻭﱺﺧﱺﺴﱺﻒﱺ ﭐﻟﱀﻘﱁﻤﱧﺮﱻ ﳁﳊﳀ
- Dan bulan hilang cahayanya,
ﻭﱺﺟﱻﻤﲘﻊﱧ ﭐﻟﺸﱞﻤﱦﺲﱻ ﻭﱺﭐﻟﱀﻘﱁﻤﱧﺮﱻ ﳁﳋﳀ
- Dan matahari serta bulan dihimpunkan bersama,
ﻳﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲙ ﺃﱁﻳﱦﻦﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﻔﱁﺮﲅ ﳁﳂﳃﳀ
- (Maka) pada hari itu, berkatalah manusia (yang ingkarkan hari kiamat): "Ke manakah hendak melarikan diri?"
ﻛﱔﵝﱋﵗ ﵖﱔﵐ ﻭﱺﺯﱺﺭﱺ ﳁﳃﳃﳀ
- Tak usahlah bertanya demikian! Tidak ada lagi tempat perlindungan!
ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲙ ﭐﻟﱀﻤﱨﺴﱹﺘﱧﻘﱁﺮﲅ ﳁﳄﳃﳀ
- Pada hari itu, kepada Tuhanmu lah sahaja terserahnya ketetapan segala perkara.
ﻳﱨﻨﱧﺒﱱﺆﱻﺍﲯ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲛ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﻗﱁﺪﲄﻡﱧ ﻭﱺﺃﱁﺧﲄﺮﱺ ﳁﳅﳃﳀ
- Pada hari itu, manusia diberitahu akan apa yang ia telah lakukan, dan apa yang ia telah tinggalkan.
ﺑﱧﻞﲌ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻧﱧﻔﱀﺴﲔﻪﲘﲶ ﺑﱧﺼﲔﻴﺮﱺﺓﱬ ﳁﳆﳃﳀ
- Bahkan manusia itu, (anggotanya) menjadi saksi terhadap dirinya sendiri,
ﻭﱺﻟﱁﻮﱹ ﺃﱁﻟﱀﻘﱁﻰﳎ ﻣﱧﻌﱧﺎﺫﲘﻳﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳇﳃﳀ
- Walaupun ia memberikan alasan-alasannya (untuk membela diri).
ﵖﱔﵐ ﺗﱨﺤﱺﺮﲃﲌﻙﱓ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﻟﲘﺴﱺﺎﻧﱧﻚﱔ ﻟﲘﺘﱧﻌﱦﺠﱺﻞﱔ ﺑﲐﻪﲘﲶﳒ ﳁﳈﳃﳀ
- Janganlah engkau (wahai Muhammad) - Kerana hendakkan cepat menghafaz Quran yang diturunkan kepadamu - menggerakkan lidahmu membacanya (sebelum selesai dibacakan kepadamu).
ﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻨﱧﺎ ﺟﱺﻤﱦﻌﱧﻪﱨﲵ ﻭﱺﻗﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻧﱧﻪﱨﲵ ﳁﳉﳃﳀ
- Sesungguhnya Kamilah yang berkuasa mengumpulkan Al-Quran itu (dalam dadamu), dan menetapkan bacaannya (pada lidahmu);
ﻓﱁﺈﲐﺫﱧﺍ ﻗﱁﺮﱺﺃﱀﻧﱧ﮳ﻪﱨ ﻓﱁﭑﺗﱱﺒﲘﻊﱦ ﻗﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻧﱧﻪﱨﲵ ﳁﳊﳃﳀ
- Oleh itu, apabila Kami telah menyempurnakan bacaannya (kepadamu, dengan perantaraan Jibril), maka bacalah menurut bacaannya itu;
ﺛﱂﻢﱱ ﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻨﱧﺎ ﺑﱧﻴﱧﺎﻧﱧﻪﱨﲵ ﳁﳋﳃﳀ
- Kemudian, sesungguhnya kepada Kamilah terserah urusan menjelaskan kandungannya (yang memerlukan penjelasan).
ﻛﱔﵝﱋﵗ ﺑﱧﻞﱓ ﺗﱨﺤﲔﺒﱲﻮﻥﱧ ﭐﻟﱀﻌﱧﺎﺟﲌﻠﱁﺔﱁ ﳁﳂﳄﳀ
- Sedarlah wahai orang-orang yang lalai. (Sebenarnya kamu tidak ingatkan kesudahan kamu) bahkan kamu sentiasa mencintai (Kesenangan dan kemewahan dunia) yang cepat habisnya.
ﻭﱺﺗﱧﺬﱔﺭﱻﻭﻥﱧ ﭐﵖﱓﵕﺧﲔﺮﱺﺓﱧ ﳁﳃﳄﳀ
- Dan kamu tidak menghiraukan (bekalan untuk) hari akhirat (yang kekal abadi kehidupannya).
ﻭﱻﺟﱻﻮﻩﱬ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻧﱱﺎﺿﲔﺮﱺﺓﱪ ﳁﳄﳄﳀ
- Pada hari akhirat itu, muka (orang-orang yang beriman) berseri-seri;
ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﱺﺎ ﻧﱧﺎﻇﲔﺮﱺﺓﱬ ﳁﳅﳄﳀ
- Melihat kepada Tuhannya.
ﻭﱺﻭﱻﺟﱻﻮﻩﱬ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲛ ﺑﱧﺎﺳﲔﺮﱺﺓﱬ ﳁﳆﳄﳀ
- Dan pada hari itu, muka (orang-orang kafir) muram hodoh,
ﺗﱧﻈﱕﻦﲅ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﻔﱀﻌﱧﻞﱔ ﺑﲐﻬﱺﺎ ﻓﱁﺎﻗﲘﺮﱺﺓﱬ ﳁﳇﳄﳀ
- Sambil percaya dengan yakin bahawa mereka akan ditimpa malapetaka (azab seksa) yang membinasakan.
ﻛﱔﵝﱋﵚ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺑﱧﻠﱁﻐﱧﺖﲔ ﭐﻟﺘﱱﺮﱺﺍﻗﲘﻰﱺ ﳁﳈﳄﳀ
- Sedarlah (janganlah mengutamakan dunia dan melupakan akhirat. Ingatlah akan hal orang yang hendak mati) apabila rohnya sampai ke pangkal kerongkong,
ﻭﱺﻗﲘﻴﻞﱔ ﻣﱧﻦﱹﲮ ﺭﱺﺍﻕﲎ ﳁﳉﳄﳀ
- Dan (orang-orang yang hadir di sisinya heboh) berkata: "Siapakah yang dapat menawar jampi (dan mengubatnya)?"
ﻭﱺﻇﱔﻦﲄ ﺃﱁﻧﱱﻪﱨ ﭐﻟﱀﻔﲘﺮﱺﺍﻕﱻ ﳁﳊﳄﳀ
- Dan ia sendiri yakin, bahawa sesungguhnya saat itu saat perpisahan;
ﻭﱺﭐﻟﱀﺘﱧﻔﱋﺖﲔ ﭐﻟﺴﲄﺎﻕﱻ ﺑﲐﭑﻟﺴﲄﺎﻕﲌ ﳁﳋﳄﳀ
- Serta kedahsyatan bertindih-tindih;
ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲙ ﭐﻟﱀﻤﱧﺴﱺﺎﻕﱻ ﳁﳂﳅﳀ
- (Maka) kepada Tuhanmu lah - pada waktu itu - engkau dibawa (untuk menerima balasan).
ﻓﱁﵝﱁﵗ ﺻﱺﺪﲄﻕﱺ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺻﱺﻠﱋﻰﳎ ﳁﳃﳅﳀ
- (Oleh sebab orang yang kufur ingkar tidak percayakan hari akhirat) maka ia tidak mengakui kebenaran (yang diwajibkan meyakininya) dan ia tidak mengerjakan sembahyang (yang difardhukan mengerjakannya)!
ﻭﱺﻟﱁ﮳ﻜﲔﻦ ﻛﱔﺬﱞﺏﱺ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﻟﱋﻰﳎ ﳁﳄﳅﳀ
- Akan tetapi ia mendustakan, dan berpaling ingkar!
ﺛﱂﻢﱱ ﺫﱧﻫﱺﺐﱺ ﺇﲐﻟﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻫﱹﻠﲘﻪﲘﲶ ﻳﱧﺘﱧﻤﱧﻄﱞﻰ﮵ ﳁﳅﳅﳀ
- Kemudian ia pergi kepada keluarganya dengan berlagak sombong megah.
ﺃﱁﻭﱹﻟﱁﻰﳎ ﻟﱁﻚﱔ ﻓﱁﺄﱁﻭﱹﻟﱁﻰﳎ ﳁﳆﳅﳀ
- (Wahai orang yang kufur ingkar!) sudahlah dekat kepadamu kebinasaanmu, sudahlah dekat!
ﺛﱂﻢﱱ ﺃﱁﻭﱹﻟﱁﻰﳎ ﻟﱁﻚﱔ ﻓﱁﺄﱁﻭﱹﻟﱁﻰ﮵ ﳁﳇﳅﳀ
- Kemudian api nerakalah lebih layak bagimu, lebih layak.
ﺃﱁﻳﱧﺤﱹﺴﱺﺐﱻ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﺘﱦﺮﱺﻙﱔ ﺳﱻﺪﱼﻯ ﳁﳈﳅﳀ
- Patutkah manusia menyangka, bahawa ia akan ditinggalkan terbiar (dengan tidak diberikan tanggungjawab dan tidak dihidupkan menerima balasan)?
ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﻚﱕ ﻧﱨﻄﱓﻔﱁﺔﱅ ﻣﱰﲘﻦ ﻣﱱﻨﲘﻰﲃﲦ ﻳﱨﻤﱦﻨﱧﻰﳎ ﳁﳉﳅﳀ
- Bukankah ia berasal dari air mani yang dipancarkan (ke dalam rahim)?
ﺛﱂﻢﱱ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻋﱺﻠﱁﻘﱁﺔﱅ ﻓﱁﺨﱺﻠﱁﻖﱺ ﻓﱁﺴﱺﻮﲄﻯﳎ ﳁﳊﳅﳀ
- Kemudian air mani itu menjadi sebuku darah beku, sesudah itu Tuhan menciptakannya, dan menyempurnakan kejadiannya (sebagai manusia)?
ﻓﱁﺠﱺﻌﱧﻞﱔ ﻣﲘﻨﱦﻪﱨ ﭐﻟﺰﲄﻭﱹﺟﱺﻴﱦﻦﲌ ﭐﻟﺬﱞﻛﱔﺮﱺ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱂﻧﺜﱁﻰ﮵ ﳁﳋﳅﳀ
- Lalu Tuhan menjadikan daripadanya dua jenis - lelaki dan perempuan.
ﺃﱁﻟﱁﻴﱦﺲﱺ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﺑﲐﻘﱁ﮳ﺪﲘﺭﲍ ﻋﱺﻠﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﺤﱹﳑﲘﻰﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﻮﱹﺗﱧﻰﳎ ﳁﳂﳆﳀ
- Adakah (Tuhan yang menjadikan semuanya) itu - tidak berkuasa menghidupkan orang-orang yang mati? (Tentulah berkuasa)!