An-Naba (النبإ)
Bacaan Penuh An-Naba
ﺑﲐﺴﱹﻢﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﭐﻟﺮﲄﺣﱹﻤﱧ﮳ﻦﲌ ﭐﻟﺮﲄﺣﲔﻴﻢﲌ
ﻋﱺﻢﱱ ﻳﱧﺘﱧﺴﱺﺂﺀﱧﻟﱂﻮﻥﱧ ﳁﳃﳀ
- Tentang apakah mereka bertanya-tanya?
ﻋﱺﻦﲌ ﭐﻟﻨﱱﺒﱧﺈﲐ ﭐﻟﱀﻌﱧﻈﲔﻴﻢﲌ ﳁﳄﳀ
- Tentang berita yang besar, (berita kebangkitan manusia hidup semula menerima balasannya).
ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻫﱻﻢﱦ ﻓﲘﻴﻪﲘ ﻣﱨﺨﱹﺘﱧﻠﲘﻔﱂﻮﻥﱧ ﳁﳅﳀ
- Yang mereka (ragu-ragu dan) berselisihan mengenainya.
ﻛﱔﵝﱋﵗ ﺳﱺﻴﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳆﳀ
- Jangan! (Janganlah mereka bersikap demikian!) Mereka akan mengetahui (dengan yakin tentang kebenaran hari balasan itu).
ﺛﱂﻢﱱ ﻛﱔﵝﱋﵗ ﺳﱺﻴﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳇﳀ
- Sekali lagi jangan! (Janganlah mereka berselisihan!) Mereka akan mengetahui kelak (tentang apa yang akan menimpa mereka).
ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻧﱧﺠﱹﻌﱧﻞﲌ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱺ ﻣﲘﻬﱺ﮳ﺪﱾﺍ ﳁﳈﳀ
- (Mengapa kamu ragu-ragukan kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang telah mati?) Bukankah Kami telah menjadikan bumi (terbentang luas) sebagai hamparan?
ﻭﱺﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﱔ ﺃﱁﻭﱹﺗﱧﺎﺩﱫﺍ ﳁﳉﳀ
- Dan gunung-ganang sebagai pancang pasaknya?
ﻭﱺﺧﱺﻠﱁﻘﱀﻨﱧ﮳ﻜﱕﻢﱦ ﺃﱁﺯﱹﻭﱺ﮴ﺟﱾﺎ ﳁﳊﳀ
- Dan Kami telah menciptakan kamu berpasang-pasang?
ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻠﱀﻨﱧﺎ ﻧﱧﻮﱹﻣﱧﻜﱕﻢﱦ ﺳﱻﺒﱧﺎﺗﱫﺎ ﳁﳋﳀ
- Dan Kami telah menjadikan tidur kamu untuk berehat?
ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻠﱀﻨﱧﺎ ﭐﻟﱋﻴﱦﻞﱔ ﻟﲘﺒﱧﺎﺳﱾﺎ ﳁﳂﳃﳀ
- Dan Kami telah menjadikan malam (dengan gelapnya) sebagai pakaian (yang melindungi)?
ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻠﱀﻨﱧﺎ ﭐﻟﻨﱱﻬﱺﺎﺭﱺ ﻣﱧﻌﱧﺎﺷﱘﺎ ﳁﳃﳃﳀ
- Dan Kami telah menjadikan siang (dengan cahaya terangnya) - masa untuk mencari rezeki?
ﻭﱺﺑﱧﻨﱧﻴﱦﻨﱧﺎ ﻓﱁﻮﱹﻗﱁﻜﱕﻢﱦ ﺳﱺﺒﱦﻌﱫﺎ ﺷﲔﺪﱺﺍﺩﱫﺍ ﳁﳄﳃﳀ
- Dan Kami telah membina di atas kamu tujuh petala (langit) yang kuat kukuh?
ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻠﱀﻨﱧﺎ ﺳﲔﺮﱺﺍﺟﱾﺎ ﻭﱺﻫﲄﺎﺟﱾﺎ ﳁﳅﳃﳀ
- Dan Kami telah mengadakan matahari menjadi lampu yang terang-benderang cahayanya?
ﻭﱺﺃﱁﻧﺰﱺﻟﱀﻨﱧﺎ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱀﻤﱨﻌﱦﺼﲔﺮﱺ﮴ﺕﲔ ﻣﱧﺂﺀﱫ ﺛﱁﺠﲄﺎﺟﱾﺎ ﳁﳆﳃﳀ
- Dan Kami telah menurunkan dari awan, air (hujan) yang mencurah-curah, -
ﻟﱊﲘﻨﱨﺨﱹﺮﲌﺝﱺ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﺣﱺﺒﱵﺎ ﻭﱺﻧﱧﺒﱧﺎﺗﱫﺎ ﳁﳇﳃﳀ
- Untuk Kami mengeluarkan dengan air itu, biji-bijian dan tumbuh-tumbuhan, -
ﻭﱺﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲕ ﺃﱁﻟﱀﻔﱁﺎﻓﱃﺎ ﳁﳈﳃﳀ
- Serta kebun-kebun yang subur bertaut-taut pokoknya?
ﺇﲐﻥﱱ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﭐﻟﱀﻔﱁﺼﱹﻞﲌ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻣﲘﻴﻘﱁ﮳ﺘﱫﺎ ﳁﳉﳃﳀ
- Sesungguhnya hari pemutusan hukum itu, adalah satu masa yang ditentukan,
ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱨﻨﻔﱁﺦﱻ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺼﲅﻮﺭﲌ ﻓﱁﺘﱧﺄﱀﺗﱨﻮﻥﱧ ﺃﱁﻓﱀﻮﱺﺍﺟﱾﺎ ﳁﳊﳃﳀ
- Iaitu masa ditiup sangkakala, lalu kamu (bangkit hidup) serta datang berpuak-puak (ke Padang Mahsyar);
ﻭﱺﻓﱂﺘﲘﺤﱺﺖﲔ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﱨ ﻓﱁﻜﱔﺎﻧﱧﺖﱹ ﺃﱁﺑﱦﻮﱺ﮴ﺑﱫﺎ ﳁﳋﳃﳀ
- Dan (pada masa itu) langit dipecah belahkan sehingga tiap-tiap belahannya menjadi ibarat pintu yang terbuka luas,
ﻭﱺﺳﱻﻴﱰﲐﺮﱺﺕﲔ ﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﱕ ﻓﱁﻜﱔﺎﻧﱧﺖﱹ ﺳﱺﺮﱺﺍﺑﱩﺎ ﳁﳂﳄﳀ
- Dan gunung-ganang - setelah dihancurkan - diterbangkan ke angkasa, lalu menjadilah ia bayangan semata-mata seperti riak sinaran panas di padang pasir.
ﺇﲐﻥﱱ ﺟﱺﻬﱺﻨﱱﻢﱧ ﻛﱔﺎﻧﱧﺖﱹ ﻣﲘﺮﱹﺻﱺﺎﺩﱫﺍ ﳁﳃﳄﳀ
- Sesungguhnya neraka Jahannam adalah disediakan -
ﻟﱊﲘﻠﻄﱞ﮳ﻐﲘﻴﻦﱺ ﻣﱧ﮲ﱧﺎﺑﱫﺎ ﳁﳄﳄﳀ
- Untuk orang-orang yang melampaui batas hukum Tuhan, sebagai tempat kembalinya.
ﻟﱋ﮳ﺒﲐﺜﲘﻴﻦﱺ ﻓﲘﻴﻬﱺﺂ ﺃﱁﺣﱹﻘﱁﺎﺑﱫﺎ ﳁﳅﳄﳀ
- Mereka tinggal di dalamnya berkurun-kurun lamanya.
ﵖﱞﵐ ﻳﱧﺬﱕﻭﻗﱂﻮﻥﱧ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﺑﱧﺮﱹﺩﱫﺍ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺷﱔﺮﱺﺍﺑﱩﺎ ﳁﳆﳄﳀ
- Mereka tidak dapat merasai udara yang sejuk di dalamnya, dan tidak pula sebarang minuman -
ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺣﱺﻤﲘﻴﻤﱫﺎ ﻭﱺﻏﱔﺴﲄﺎﻗﱅﺎ ﳁﳇﳄﳀ
- Kecuali air panas yang menggelegak, dan air danur yang mengalir, -
ﺟﱺﺰﱺﺁﺀﱫ ﻭﲌﻓﱁﺎﻗﱃﺎ ﳁﳈﳄﳀ
- Sebagai balasan yang sesuai (dengan amal mereka yang buruk).
ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻛﱔﺎﻧﱨﻮﺍﲯ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﺮﱹﺟﱻﻮﻥﱧ ﺣﲔﺴﱺﺎﺑﱫﺎ ﳁﳉﳄﳀ
- Kerana sesungguhnya mereka dahulu tidak menaruh ingatan terhadap hari hitungan amal,
ﻭﱺﻛﱔﺬﱞﺑﱨﻮﺍﲯ ﺑﲐ﮲ﱧﺎﻳﱧ﮳ﺘﲘﻨﱧﺎ ﻛﲔﺬﱞﺍﺑﱫﺎ ﳁﳊﳄﳀ
- Dan mereka telah mendustakan dengan sesungguh-sungguhnya akan ayat-ayat keterangan Kami;
ﻭﱺﻛﱕﻞﱞ ﺷﱔﻰﱹﺀﲙ ﺃﱁﺣﱹﺼﱺﻴﱦﻨﱧ﮳ﻪﱨ ﻛﲔﺘﱧ﮳ﺒﱫﺎ ﳁﳋﳄﳀ
- Dan tiap-tiap sesuatu dari bawaan hidupnya, telah Kami hitung secara bertulis.
ﻓﱁﺬﱕﻭﻗﱂﻮﺍﲯ ﻓﱁﻠﱁﻦ ﻧﱱﺰﲌﻳﺪﱺﻛﱕﻢﱦ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﱩﺎ ﳁﳂﳅﳀ
- (Setelah mereka masuk ke dalam neraka, dikatakan kepada mereka: "Oleh sebab kamu telah mendustakan ayat-ayat Kami) maka rasalah kamu (azab yang disediakan), kerana Kami tidak akan melakukan selain dari menambah berbagai azab kepada kamu".
ﺇﲐﻥﱱ ﻟﲘﻠﱀﻤﱨﺘﱱﻘﲘﻴﻦﱺ ﻣﱧﻔﱁﺎﺯﱼﺍ ﳁﳃﳅﳀ
- Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, disediakan Syurga tempat mereka beroleh apa yang mereka ingini.
ﺣﱺﺪﱺﺁﴢﲐﻖﱺ ﻭﱺﺃﱁﻋﱹﻨﱧ﮳ﺒﱫﺎ ﳁﳄﳅﳀ
- (Mereka akan beroleh) taman-taman bunga dan kebun-kebun buah-buahan, terutama anggur;
ﻭﱺﻛﱔﻮﱺﺍﻋﲔﺐﱺ ﺃﱁﺗﱦﺮﱺﺍﺑﱫﺎ ﳁﳅﳅﳀ
- Dan perawan-perawan yang sebaya umurnya;
ﻭﱺﻛﱔﺄﱀﺳﱾﺎ ﺩﲘﻫﱺﺎﻗﱅﺎ ﳁﳆﳅﳀ
- Serta piala atau gelas yang penuh dengan minuman;
ﵖﱞﵐ ﻳﱧﺴﱹﻤﱧﻌﱨﻮﻥﱧ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﻟﱁﻐﱦﻮﱾﺍ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻛﲔﺬﱞ﮴ﺑﱫﺎ ﳁﳇﳅﳀ
- Mereka tidak mendengar di dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia, dan tiada pula perkataan yang dusta;
ﺟﱺﺰﱺﺁﺀﱫ ﻣﱰﲘﻦ ﺭﲄﺑﱰﲐﻚﱔ ﻋﱺﻄﱔﺂﺀﱩ ﺣﲔﺴﱺﺎﺑﱫﺎ ﳁﳈﳅﳀ
- Sebagai balasan dari Tuhanmu, iaitu satu limpah kurnia yang dikira cukup (menurut yang dijanjikanNya),
ﺭﲄﺏﲃﲌ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲔ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺑﱧﻴﱦﻨﱧﻬﱻﻤﱧﺎ ﭐﻟﺮﲄﺣﱹﻤﱧ﮳ﻦﲌﲨ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﻤﱦﻠﲘﻜﱕﻮﻥﱧ ﻣﲘﻨﱦﻪﱨ ﺧﲔﻄﱔﺎﺑﱫﺎ ﳁﳉﳅﳀ
- Tuhan yang mentadbirkan tujuh petala langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya, Tuhan Yang Maha Pemurah, tidak ada sesiapapun diberi kuasa berkata-kata denganNya (untuk memohon pertimbangan tentang balasan atau pengurniaan itu);
ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﻘﱂﻮﻡﱨ ﭐﻟﺮﲅﻭﺡﱻ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱧﻠﱁﳌﴣﲐﻜﱔﺔﱂ ﺻﱺﻔﱏﺎﲨ ﵖﱞﵐ ﻳﱧﺘﱧﻜﱔﻠﱋﻤﱨﻮﻥﱧ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻣﱧﻦﱹ ﺃﱁﺫﲘﻥﱧ ﻟﱁﻪﱨ ﭐﻟﺮﲄﺣﱹﻤﱧ﮳ﻦﱻ ﻭﱺﻗﱁﺎﻝﱔ ﺻﱺﻮﱺﺍﺑﱫﺎ ﳁﳊﳅﳀ
- (Tambahan pula) pada masa Jibril dan malaikat-malaikat yang lain berdiri bersaf-saf (menunggu perintah Tuhan), tidak ada yang berani berkata-kata (memohon pertimbangan) melainkan yang telah diizinkan baginya oleh Tuhan Yang Maha Pemurah, serta ia berkata benar.
ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﭐﻟﱀﻴﱧﻮﱹﻡﱨ ﭐﻟﱀﺤﱺﻖﲅﲨ ﻓﱁﻤﱧﻦ ﺷﱔﺂﺀﱧ ﭐﺗﱱﺨﱺﺬﱔ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻪﲘﲶ ﻣﱧ﮲ﱧﺎﺑﱩﺎ ﳁﳋﳅﳀ
- Itulah keterangan-keterangan mengenai hari (kiamat) yang sungguh tetap berlakunya; maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah ia mengambil jalan dan cara kembali kepada Tuhannya (dengan iman dan amal yang soleh)!
ﺇﲐﻧﱱﺂ ﺃﱁﻧﺬﱔﺭﱹﻧﱧ﮳ﻜﱕﻢﱦ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﱫﺎ ﻗﱁﺮﲌﻳﺒﱫﺎ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﻨﻈﱕﺮﱻ ﭐﻟﱀﻤﱧﺮﱹﺀﱨ ﻣﱧﺎ ﻗﱁﺪﲄﻣﱧﺖﱹ ﻳﱧﺪﱺﺍﻩﱨ ﻭﱺﻳﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﭐﻟﱀﻜﱔﺎﻓﲘﺮﱻ ﻳﱧ﮳ﻠﱁﻴﱦﺘﱧﻨﲘﻰ ﻛﱕﻨﺖﱻ ﺗﱨﺮﱺ﮴ﺑﱭﺎ ﳁﳂﳆﳀ
- Sesungguhnya (dengan keterangan-keterangan yang tersebut), Kami memberi amaran kepada kamu mengenai azab yang dekat (masa datangnya), - iaitu hari seseorang melihat apa yang telah diusahakannya; dan orang yang kafir akan berkata (pada hari itu): "Alangkah baiknya kalau aku menjadi tanah (supaya aku tidak dibangkitkan untuk dihitung amalku dan menerima balasan)".